手机APP下载

您现在的位置: ms196明仕亚洲 > 双语阅读 > 双语新闻 > 体育新闻 > 正文

大嘴巴球爹的心思湖人猜得透吗?

来源:可可英语 编辑:villa   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet
Nobody, not even the Los Angeles Lakers, can act surprised that LaVar Ball told ESPN's Jeff Goodman that head coach Luke Walton has lost the team, all but calling for Walton to be fired amid a nine-game losing streak. Nobody.
球爹告诉ESPN记者杰夫·古德曼,他认为主教练已经失去对球队的掌控,一波九连败,他呼吁让沃顿下课。但鉴于球爹无话不谈的特点,没有人对他的言论感到意外。没有人。
The Lakers may have gone into this relationship wearing rose-colored glasses, but their eyes were wide-open. They scouted Lonzo Ball extensively at UCLA. They had the Bruins' coaching staff over to their offices before the draft. They even drove to the Ball house in Chino Hills, California, to look LaVar in the eye and get a sense of who he was beyond the headlines and television interviews.
湖人队可能乐观地看待鲍尔家族这种关系,但是他们可是在仔细考察球哥。他们在加州大学洛杉矶分校认真仔细地考察球哥。在选秀之前,他们把布鲁金斯的教练班子请到到他们的办公室。他们甚至开车去加州奇诺山的球馆,看着球爹的眼睛,了解他是谁,看是不是新闻头条和电视采访所说的。
In that meeting, Ball again told the Lakers what they wanted to hear. But this time, he left himself a very public out, telling ESPN, "I am going to say, to plant a seed, 'Let's look for this now.' They may not want to hear that, but it's going to be successful if you listen to what I'm saying on that fact, that I know what it takes for my son to run like this."
在那次见面的过程中,鲍尔再次告诉湖人他们想听到的。但这次,他给自己留下了一个非常公开的印象,告诉ESPN:“我要说,播下一颗种子,让我们看看这个事实。”“你们可能不想听到这些,事情会成功的,如果你们听听我将要说的事实。我儿子会成功的,我知道我儿子成功需要付出什么。”
Johnson and general manager Rob Pelinka met privately with LaVar Ball on Nov. 29, asking him to tone down his criticisms of Walton or, at the very least, to come to them before teeing off on the second-year coach.
11月29日,约翰逊和总经理罗布·佩林卡在私下会见了球爹,要求他减少对沃顿的批评,或者至少在他对二年级教练进行批评之前,让他们先知道。
All of those quotes were on the record, which means Johnson and LaVar Ball must both be held accountable for them. Johnson for not calling Ball out publicly once he began to break his promise and for not defending his coach. And Ball for not upholding his word, which puts his son Lonzo in the position of having to choose between defying his father or selling out his coach.
所有的言论都记录在案,这意味着约翰逊和拉瓦尔·鲍尔必须对他们言论负责。当约翰逊开始违背自己的诺言,没有让球爹在公开场合有所收敛,同时也没有保护自己的教练。而球爹没有信守约定,这让他的儿子球哥不得不在挑战父亲或出卖教练之间做出选择。
Ball confirmed Johnson's recollection, adding: "As far as training my boy, this is as far as I can take him. I'll leave it up to you to take him further. You can get him better with the film time and the coaching. You can take him to another level. I trust you with my boy."
鲍尔证实了约翰逊的回忆,并补充道:“就训练我的孩子而言,这是我所能接受的。我将把托付给你,让你带他走得更远。你可以通过电影和教导让他变得更好。你可以把他提升到另一个层次。我相信你,并把孩子托付给你。”
Ball looked back at them and said he wouldn't upstage the Lakers or their staff if they drafted his son. As Lakers president of basketball operations Magic Johnson told ESPN in July, Ball told him, "Earvin, look, I'm not following my son. I'm not going to be hanging out in L.A."
球爹说如果湖人队签下他的儿子,他就不会抢他们的风头。今年7月,湖人队总裁魔术师约翰逊告诉ESPN,鲍尔对他说:“听着,我没有一直跟着我儿子,我不会在洛杉矶闲逛。”
NBALaVar Ball's current target is Walton. Next it could be Johnson or Buss or Pelinka or any of Lonzo's teammates. There will always be a microphone or television camera around to capture him saying it, whether it's ESPN or any other media entity.
球爹目前的目标是沃顿。接下来可能是约翰逊,巴斯,佩林卡或者朗佐的队友。无论是ESPN还是其他媒体机构,总会有一个麦克风或电视摄像机围在球爹身边来记录他的发言。
The story now is how the Lakers react. Appeasement hasn't worked. Neither has deference. Silence only makes his voice louder and helps grow the seeds he's trying to plant.
现在的关键是看湖人队的反应。绥靖政策并未奏效。都不尊重。沉默只会让他的声音更响亮,帮助他种下他想要种植的种子。
One Lakers player said the situation has become a distraction for the team at times. But his frustration was directed mostly at the media for fueling the hype around it, and he was annoyed that Walton, whom he strongly supports, had been dragged into the toxicity.
一名湖人球员说,这种情况有时会分散球队的注意力。但他的挫败感主要集中在媒体的炒作上,他对他强烈支持的沃顿被拖进负面新闻中受影响而感到恼火。
Walton, for his part, has continued to preach to his team that the only opinions that matter are the ones in his locker room, a classic Phil Jackson approach of letting chaos outside the bubble of the team bring the group closer together. Privately, sources close to Walton said he's more annoyed by the distraction than concerned about his job security.
就沃顿而言,他继续向他的球队传递,唯一重要的是更衣室里的观点,一个典型的菲尔杰克逊式的方法,让球队的泡沫之外的混乱使团队更紧密地联系在一起。私下里,接近沃顿的消息人士说,他更担心的是分心,而不是担心他的工作安全。
Sunday night, Walton even tried to defuse the situation with a bit of humor. Asked why he substituted Lonzo early in the first quarter, Walton deadpanned, "His dad was talking s---, so I took him out early." Two seconds later he smiled and said, "Just kidding."
周日晚上,沃顿甚至试图用一点幽默来缓和局势。当被问到为什么他在第一节替换球哥的时候,沃顿说:“他的爸爸在说话,所以我提前让他下场。”两秒钟后,他笑着说:“开个玩笑。”
But instead of publicly standing behind their coach, or at least admonishing Ball privately, the organization has stuck with a policy of not giving him any oxygen. It was a nice way of handling it. A classy way of letting him promote his business, Big Baller Brand, without standing in his way.
但是,湖人并没有公开支持他们的教练,或者至少是在私下劝诫他们,而是坚持一个政策,不给他任何炒作的元素。这是一种很好的处理方法。这是一种优雅的方式,不妨碍他,可以让他推广自己的生意、Big Baller 品牌。
It was also a bit naive in this era of instant hot takes, cable news and social media.
在有线新闻和社交媒体等新闻即时引爆的时代,这样做也有点幼稚。
Those quotes were all on the record, too. That should have been enough for the Lakers to know that Ball would never stop his criticism of Walton or anyone who doesn't bend to his will.
这些言论也都记录在案。这也应该足够让湖人知道,球爹永远不会停止他对沃顿的批评,或者任何一个不屈服于他意志的人。
更多精彩内容请关注微信公众号、新浪微博:篮球英文堂
重点单词   查看全部解释    
confirmed [kən'fə:md]
想一想再看
adj. 习惯的,积习的,确认过的,证实的 动词conf
 
annoyed
想一想再看
adj. 恼怒的;烦闷的 v. 使烦恼;打扰(annoy
 
preach [pri:tʃ]
想一想再看
vi. 传道,宣扬
vt. 讲道,说教
 
appeasement [ə'pi:zmənt]
想一想再看
n. 平息,缓和,满足,绥靖政策
 
streak [stri:k]
想一想再看
n. 条理,斑纹,倾向,少许,痕迹
v. 加条
联想记忆
capture ['kæptʃə]
想一想再看
vt. 捕获,俘获,夺取,占领,迷住,(用照片等)留存<
联想记忆
upstage ['ʌpsteidʒ]
想一想再看
adv. 在或向舞台后部地 adj. 高傲的,势利的,在
联想记忆
tone [təun]
想一想再看
n. 音调,语气,品质,调子,色调
vt. 使
 
brand [brænd]
想一想再看
n. 商标,牌子,烙印,标记
vt. 打烙印,
联想记忆
rob [rɔb]
想一想再看
v. 抢劫,掠夺
 
关键字: 球爹 NBA 双语新闻 湖人
发布评论我来说2句

    英语学习专题

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。