The World This Week - Business
本周 - 商业
AkzoNobel, a Dutch maker of paints and coatings, rejected a third informal takeover offer, worth 26.9bn euros ($28.8bn), from PPG, an American rival.
That prompted Elliott Advisors, a hedge fund with a 3% stake in Akzo,
to start legal proceedings to force the company to call an extraordinary meeting of shareholders, at which Elliott will try to oust Akzo's chairman.
Elliott wants Akzo at least to talk to PPG, arguing that its decision not to is a “flagrant breach” of its fiduciary duties.
But Akzo is governed by a foundation that makes it almost impossible for shareholders to turf out the board.
Whole Foods replaced its chairman and chief financial officer, a month after an activist hedge-fund revealed that it had accumulated a 9% stake in the retailer and called for a shake-up in management.
零售公司Whole Foods 更换了董事会主席和首席财务官，一家活跃型对冲基金在一个月之前宣布在该公司股份累积到9%，并要求对管理层做出重大调整。
The company named several new people to the board, including the founder of Panera Breads, a rising bakery chain.
公司向董事会提名了新人选，其中包括成长中的烘焙连锁公司Panera Breads 的创始人。
Jes Staley, the chief executive of Barclays, was confronted by angry shareholders at the British bank’s annual general meeting over his attempt to unmask an internal whistleblower.
Mr Staley has been reprimanded by the board over his lapse of judgment, but the chairman, John McFarlane, gave him his full support at the AGM, promising that Mr Staley has learned his lesson.
Staley由于他的判断失误而饱受董事会指责，但是主席John McFarlane 在年度大会上给予他全力的支持，并保证Staley已经接受教训了。
Commerzbank reported net income of 217m euros ($231m) for the first quarter.
That was better than the profit it made in the equivalent period last year, mostly because of an improvement in the division that handles unwanted assets.
Germany’s second-biggest lender described Europe’s negative interest rates as a “burden” that hampers its fortunes.