手机APP下载

您现在的位置: ms196明仕亚洲 > 英语口语 > 初级英语口语 > 这话口语怎么说 > 口语怎么说-新闻篇 > 正文

这句话怎么说(时事篇) 第978期:杭州出租车行业实行重大改革

来源:可可英语 编辑:aimee   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet
【背景】备受关注的杭州出租汽车行业改革大幕正式拉开。《杭州市深化出租汽车行业改革的实施意见(征求意见稿)》正式发布。其核心内容是规定自2015年起,出租汽车行业停止收取经营权有偿使用金,实行经营权无偿有期限使用。此外,改革的下一步将规范网络预约出租车平台。【新闻】请看《中国日报》的报道Hangzhou, in East China's Zhejiang province, is planning to eliminate taxi franchise fees paid to the government as it seeks to break an oligopoly on the industry.
中国东部浙江省杭州市计划该市出租车行为停止收取经营权有偿使用金,以打破出租车行业的垄断。
【讲解】taxi franchise fees就是出租车经营权有偿使用金;oligopoly是垄断。
叫车应用(taxi-hailing apps)给传统出租车行业(taxi industry)造成了冲击,出租车司机(cab drivers)面临着“份子钱”和竞争(competition)不断增加的双重压力。
据杭州市周一发布的意见稿,为了解决这一问题,杭州市计划自2015年1月1日起取消出租车经营权有偿使用金。这意味着,每辆出租车每个月将减少(deduction)400多元的“份子钱”,而杭州市将一次性退还(refund)2600余辆出租汽车近1亿元的有偿使用金。
在杭州,一辆运营出租车的“份子钱”包含了经营权有偿使用金(management fees)、车辆折旧(depreciation)、保险、购车款利息以及企业管理费等,合计下来每辆出租车每月要缴纳的“份子钱”在8000元左右。这一体制因使出租车司机受挫(demoralize cab drivers)及其导致的不良服务(poor service)而饱受诟病。
叫车服务的兴趣使传统的出租车制度遭受冲击,许多人会选择专车服务,而更多的选择也意味着更激烈的竞争(more options means more competition),同时也加大了出租车司机的压力(increase pressure on cab drivers),引发了他们的不满。
意见稿中还包括整理出租车所有权(taxi ownership)和经营权(management rights),成立国有出租车服务管理公司规范市场(regulate the market)等内容。
杭州出租车行业实行重大改革.jpg 可可原创,未经许可请勿转载

发布评论我来说2句

    英语学习专题

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。