手机APP下载

您现在的位置: ms196明仕亚洲 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 文学翻译 > 正文

文学作品翻译:余光中-《乡愁四韵》英译

来源:可可英语 编辑:villa   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet
Four Stanzas on Homesickness
乡愁四韵
Give me a scoop of the Yangzi River, oh, the Yangzi
给我一瓢长江水啊长江水
River like wine
酒一样的长江水
The taste of drunkenness
醉酒的滋味
Is the taste of homesickness
是乡愁的滋味
Give me a scoop of the Yangzi River, oh, the Yangzi
给我一瓢长江水啊长江水
Give me a red hibiscus, oh, red hibiscus
给我一张海棠红啊海棠红
Hibiscus as red as blood
血一样的海棠红
The scalding pain of seething blood
沸血的烧痛
Is the scalding pain of homesickness
是乡愁的烧痛
Give me a red hibiscus, oh, red hibiscus
给我一张海棠红啊海棠红
Give me a white snowflake, oh, white snowflake
给我一片雪花白啊雪花白
Snowflake as white as a letter
信一样的雪花白
To wait for a letter from home
家信的等待
Is to wait feeling homesick
是乡愁的等待
Give me a white snowflake, oh, white snowflake
给我一片雪花白啊雪花白
Give me a fragrant plum blossom, oh, plum blossom
给我一朵腊梅香啊腊梅香
Plum blossom as fragrant as Mother
母亲一样的腊梅香
Mother’s fragrance
母亲的芬芳
Is the fragrance of my native soil
是乡土的芬芳
Give me a fragrant plum blossom, oh, plum blossom
给我一朵腊梅香啊腊梅香
重点单词   查看全部解释    
fragrance ['freigrəns]
想一想再看
n. 香味
 
scoop [sku:p]
想一想再看
n. 铲子,舀取,独家新闻,一勺,穴
vt.
联想记忆
homesickness
想一想再看
n. 乡愁
 
fragrant ['freigrənt]
想一想再看
adj. 芬香的,馥郁的
联想记忆
blossom ['blɔsəm]
想一想再看
n. 花,开花,全盛期
vi. 开花,成长
 

新东方中高口译网络课程:试听更多口译网络课程>>

发布评论我来说2句

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。