手机APP下载

您现在的位置: ms196明仕亚洲 > 在线广播 > NPR News > 2018年上半年NPR News > 正文

NPR讲解附字幕:法国百位知名女性发信为男叫屈 批好莱坞反性骚扰活动

来源:可可英语 编辑:aimee   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
P98^0rppE4Yh~UJW9sQj[VuThe Harvey Weinstein scandal had a huge impact in France, where thousands of women voiced their opposition to sexual harassment in their version of the #MeToo movement. Now there is a different kind of uproar involving a hundred prominent French women — writers, academics and the country's most famous actress, Catherine Deneuve. They signed an open letter saying the movement has gone too far and has become a witch hunt against men. As NPR's Eleanor Beardsley reports, feminists in France are angry and shocked.
ELEANOR BEARDSLEY, BYLINE: Thirty French feminists published their response to Deneuve and her co-signatories in their own open letter today, and a representative from each side squared off in a debate on Europe 1 Radio.
(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)
UNIDENTIFIED WOMAN #1: (Speaking French).
UNIDENTIFIED WOMAN #2: (Speaking French).
BEARDSLEY: Writer Abnousse Shalmani, who signed Deneuve's letter, says she's glad women are speaking out, but things have gone too far.
ABNOUSSE SHALMANI: (Through interpreter) We all want to end harassment and violence, but the way to do that is not creating a puritanical, moralistic environment. This is taking women backwards.
BEARDSLEY: Shalmani says attempted seduction is now confused with sexual aggression. She and her co-signatories say men should have the freedom to hit on women and not be shamed on social media because they touched a woman's knee or sent a salacious text. What particularly incensed feminist leader Caroline de Haas was the letter's claim that being groped in the subway doesn't have to be a big deal.
047hvZ(,tf%1凯瑟琳·德纳芙参与其中.jpgvlRo(s|YV)UpA&CCAROLINE DE HAAS: (Through interpreter) I'm sorry. That's a crime. And when you trivialize violence, you leave more space for the aggressor, and you delegitimize the victim.!J19CVze(t7l3k0a8l#BEARDSLEY: That's what worries the Deneuve camp, who say women are being seen as powerless and perpetual victims. Gender Equality Minister Marlene Schiappa joined the debate.
MARLENE SCHIAPPA: (Through interpreter) There are some interesting points in this letter like, do women have to feel like victims forever if they're sexually aggressed? But that's nothing new, and the rest of it is shocking.
BEARDSLEY: Even though French women of all ages signed both letters, many commentators see it as a generational debate, pitting older women who fought for sexual liberation in the 1960s against younger activists who feel that #MeToo is a battle for women's rights. Sixty-nine-year-old Paris real estate agent Joelle Remy is on her way home from work. She says she's in the middle of the two camps because sexual harassment is nuanced.
JOELLE REMY: (Through interpreter) It's not the man in the street or the Metro who's going to hurt women. It's someone with power over you either in your family or at your job.
BEARDSLEY: Remy says when she was young, she and her friends would often slap a man or speak loudly to embarrass an aggressor on the subway. She says they definitely did not see themselves as victims. Eleanor Beardsley, NPR News, Paris.
*G!=-1&f1a+Z68S~hAar,f5Q2)![=Icl6b_kkZQFC=.*^wJQGQbb(AhWlHb6
重点单词   查看全部解释    
trivialize ['triviəlaiz]
想一想再看
vt. 使平凡;使琐碎
 
claim [kleim]
想一想再看
n. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物
 
reserved [ri'zə:vd]
想一想再看
adj. 保留的,预订的,冷淡的,缄默的
联想记忆
scandal ['skændl]
想一想再看
n. 丑闻,中伤,反感,耻辱
 
perpetual [pə'petʃuəl]
想一想再看
adj. 永恒的,永久的,一再往复的
联想记忆
response [ri'spɔns]
想一想再看
n. 回答,响应,反应,答复
n. [宗
联想记忆
prominent ['prɔminənt]
想一想再看
adj. 杰出的,显著的,突出的
联想记忆
feminist ['feminist]
想一想再看
n. 女权主义者 adj. 主张男女平等的,女权主义的
联想记忆
moralistic [.mɔrə'listik]
想一想再看
adj. 道德的,狭隘道德观的
联想记忆
unidentified ['ʌnai'dentifaid]
想一想再看
adj. 未确认的,无法识别的,身份不明的
 
关键字: 性骚扰 法国 讲解 NPR
发布评论我来说2句

    英语学习推荐

    科学美国人60秒

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。