手机APP下载

您现在的位置: ms196明仕亚洲 > 英语听力 > 英语视频听力 > PBS新闻简讯 > 正文

美国被指煽动抗议活动

来源:可可英语 编辑:Wendy   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet
A panel of federal judges today threw out a congressional districting plan in North Carolina.
今天,联邦法官小组否决了北卡州国会选区的划分计划。
The court ruled Republicans drew the plan to give themselves an unconstitutional advantage over Democrats.
法院判决表示,共和党为了使自己优于民主党,而发起了这项违背宪法的计划。
A previous plan was struck down after a finding of racial bias.
此前计划因存在种族偏见而否决。
The government of Syria is charging that Israel attacked inside Syrian territory again today.
叙利亚政府指责称,以色列今天再次在叙境内发动袭击。
The Syrian military says that missiles hit an army depot in a suburb northeast of Damascus early this morning.
叙利亚军方表示称,今天早间导弹袭击了大马士革东北部郊区,击中了一间军事仓库。
Israel would not confirm or deny the claim.
以色列对此没有承认也没有否认。
In the past, it has targeted weapons shipments from Iran passing through Syria to the Hezbollah militia in Lebanon.
过去,以色列的攻击目标是运往黎巴嫩真主党的军事货物,这些货物会从伊朗出发经过叙利亚。
procession.pngIn Iran, there is word that security forces arrested 3,700 people during anti-government protests over the past two weeks.
有消息称伊朗安全部队在过去两周逮捕了3700名反政府示威者。
A reformist lawmaker offered the new figure today. It is far larger than authorities had previously reported.
一名议会改革者今天提供这一最新数据,称数字要远远大于官方报道。
Meanwhile, in a Tehran speech, Iran's supreme leader, Ayatollah Khamenei, charged again that the U.S. fomented the protests.
与此同时在德黑兰,伊朗最高领袖阿亚图拉·哈梅内伊再一次指责美国,称美国煽动抗议活动。
Your excellencies, heads of the U.S. administration, you failed miserably this time.
阁下,美国政府首脑,你们这次输得很惨。
In case you repeat this, be aware that you will fail miserably again.
如果你们再这么做,当心再吃苦果。
At the same time, Khamenei said those with legitimate complaints about Iran's economy should be heard.
与此同时,哈梅内伊称对于那些通过合法渠道抱怨伊朗经济的民众,我们应该认真听取。
And in the Philippines, hundreds of thousands of Catholics joined an annual procession today
在菲律宾,数十万名天主教徒参加一年一度的游行活动,
carrying a centuries-old figure of Jesus Christ through Manila.
有着数百年历史的耶稣雕像出现在马尼拉街头。
In the annual dawn-to-midnight event, devotees pulled the life-size wooden statue on a carriage.
该年度活动会从黎明持续到午夜,信教群众用车推着一比一的木质雕像。
Many threw handkerchiefs, hoping to touch the statue and receive a miracle.
许多人向雕像扔毛巾,希望能够触碰到雕像得到保佑。
More than 6,000 police and military personnel guarded the procession.
超6000千名警察和部队保驾护航。
重点单词   查看全部解释    
militia [mi'liʃə]
想一想再看
n. 民兵组织,义勇军,国民军
 
previously ['pri:vju:sli]
想一想再看
adv. 先前,在此之前
 
security [si'kju:riti]
想一想再看
n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券
 
figure ['figə]
想一想再看
n. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型
v
联想记忆
guarded ['gɑ:did]
想一想再看
adj. 谨慎的,提防的,被防卫的 动词guard的过去
 
advantage [əd'vɑ:ntidʒ]
想一想再看
n. 优势,有利条件
vt. 有利于
联想记忆
administration [əd.mini'streiʃən]
想一想再看
n. 行政,管理,行政部门
联想记忆
procession [prə'seʃən]
想一想再看
n. 队伍,行列
v. 列队行进
 
bias ['baiəs]
想一想再看
n. 偏见,斜纹
vt. 使偏心
联想记忆
previous ['pri:vjəs]
想一想再看
adj. 在 ... 之前,先,前,以前的
联想记忆
关键字: 抗议 伊朗 新闻简讯
发布评论我来说2句

    英语学习专题

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。