手机APP下载

您现在的位置: ms196明仕亚洲 > 英语听力 > 双语有声读物 > 万物简史 > 正文

万物简史(MP3+中英字幕) 第179期:爱因斯坦的宇宙(22)

来源:可可英语 编辑:villa   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..
Slipher was the first to notice this effect with light and to realize its potential importance for understanding the motions of the cosmos. Unfortunately no one much noticed him. The Lowell Observatory, as you will recall, was a bit of an oddity thanks to Percival Lowell’s obsession with Martian canals, which in the 1910s made it, in every sense, an outpost of astronomical endeavor. Slipher was unaware of Einstein’s theory of relativity, and the world was equally unaware of Slipher. So his finding had no impact.
斯莱弗第一个注意到光的这种作用,意识到这对将来理解宇宙的运动十分重要。不幸的是,谁也没有太多注意他。你会记得,珀西瓦尔·洛厄尔在这里潜心研究过火星上的运河,因此洛厄尔天文台是个比较独特的地方。到了20世纪的前10年,它在任何意义上都成了研究天文的前哨阵地。斯莱弗不知道爱因斯坦的相对论,世界也同样不知道斯莱弗,因此,他的发现没有影响。
爱因斯坦珍贵照片Glory instead would pass to a large mass of ego named Edwin Hubble. Hubble was born in 1889, ten years after Einstein, in a small Missouri town on the edge of the Ozarks and grew up there and in Wheaton, Illinois, a suburb of Chicago. His father was a successful insurance executive, so life was always comfortable, and Edwin enjoyed a wealth of physical endowments, too. He was a strong and gifted athlete, charming, smart, and immensely good-looking—"handsome almost to a fault," in the description of William H. Cropper, "an Adonis" in the words of another admirer. According to his own accounts, he also managed to fit into his life more or less constant acts of valor—rescuing drowning swimmers, leading frightened men to safety across the battlefields of France, embarrassing world-champion boxers with knockdown punches in exhibition bouts. It all seemed too good to be true. It was. For all his gifts, Hubble was also an inveterate liar.
荣誉反而属于一个非常自负的大人物,他的名字叫埃德温·哈勃。哈勃1889年生于欧扎克高原边缘的一个密苏里州小镇,比爱因斯坦小10岁;他在那里及芝加哥郊区伊利诺伊的惠顿长大。他的父亲是一名成功的保险公司经理,因此家里的生活总是很优裕。埃德温还天生有个好的身体。他是个有实力、有天赋的运动员,魅力十足,时髦潇洒,相貌堂堂——用威廉·H.克罗珀的话来说,“英俊到了不适当的程度”;用另一位崇拜者的话来说,“美得像美神阿多尼斯”。用他自己的话来说,他生活中还经常干一些见义勇为的事——抢救落水的人;领着吓坏了的人穿越法国战场,把他们带到安全的地方;在表演赛中几下子就把世界冠军级的拳击手打倒在地,弄得他们不胜难堪。这一切都好得简直令人难以置信,但都是真的。尽管才华出众,但哈勃也是个顽固不化的说谎大王。
重点单词   查看全部解释    
liar ['laiə]
想一想再看
n. 说谎者
联想记忆
inveterate [in'vetərit]
想一想再看
adj. 根深蒂固的,成瘾的
联想记忆
executive [ig'zekjutiv]
想一想再看
adj. 行政的,决策的,经营的,[计算机]执行指令
 
constant ['kɔnstənt]
想一想再看
adj. 经常的,不变的
n. 常数,恒量
联想记忆
gifted ['giftid]
想一想再看
adj. 有天赋的,有才华的
 
unaware ['ʌnə'wɛə]
想一想再看
adj. 没有发觉的,不知道的
联想记忆
smart [smɑ:t]
想一想再看
adj. 聪明的,时髦的,漂亮的,敏捷的,轻快的,整洁的
 
obsession [əb'seʃən]
想一想再看
n. 困扰,沉迷,着魔,妄想
联想记忆
insurance [in'ʃuərəns]
想一想再看
n. 保险,保险费,安全措施
联想记忆
cosmos ['kɔzmɔs]
想一想再看
n. 宇宙
(复数)cosmos或cosmos
联想记忆
发布评论我来说2句

    英语学习专题

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。